Translator Reviews ( Japanese → Spanish )

Rating: 50 / 0 Reviews / 15 Dec 2015 at 18:00

ganeshan39
ganeshan39 50 今まで様々な分野で仕事をしてきたので、その分のインサイトとしっかりしたリサ...
Japanese

A,商品は日本から発送されます。早ければ10日、遅れれば20日ほど
かかります。商品の予定納期は注文履歴に記載されています。
納期までにお届けいたします。

Q.住所の変更等、できますか?
A.申しわけありません。発送後に住所の変更はできません。

Q,関税の請求書が届きました。
A.関税は私たちが全額負担いたします。お客様の注文番号と関税の番号、総コストを
私たちまで連絡してください。

それでは商品到着までしばらくお待ちくださいませ。

Spanish

A. La mercancía será envia desde Japon. Se tarda por lo menos unos 10 días y, 20 días en caso de una demora. La fecha de entrega estimada del producto aparece en el historial de pedidos. Su mercancía será entregada dentro de la fecha estimada.

Q. Se puede realizer el cambio de domicilio?
A.Lo sentimos mucho. No es posible realizar el cambio de domicilio después del envío.

Q. Recibí una factura por parte de la aduana.
A.Nosotros asumiremos el monto total de la aduana. Favor de enviarnos su número de pedido, el número de la aduana y el costo total.

De manera que le pedimos quede en espera de su mercancía,

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.