Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 08 Dec 2015 at 13:56

kidataka
kidataka 52 Have studied and worked in English sp...
English

TongJuBao

TongJuBao’s P2P Protect leverages P2P logic and social-viral models in order to resolve a major customer experience gap, a weak point of the insurance industry. The company has international competitors like Guevara, Friendsurance, but in China TongJuBao is the only company to do adapt P2P to the insurance sector. The company takes a 25% fee cut, much less than traditional insurance companies, and had seen 600 members paying 20,000 RMB ($3,100 USD) in its first week since launching.

Japanese

TongJuBao

TongJuBaoのP2P Protectは、保険業界の弱点となっている顧客満足度を改善するために、P2Pロジックとソーシャル(メディアでの)口コミをレバレッジ(活用)する。国際的にはGuevaraやFriendsuranceとライバル関係にあるが、中国ではTongluBaoが保険業界でP2Pを導入した唯一の会社だ。既存の保険業者と比べて相当低い25%を手数料として徴収し、ローンチ後1週間で600人の利用者から20,000人民元(3100米ドル)を得た。

Reviews ( 1 )

tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
tatsuoishimura rated this translation result as ★★★ 02 Jan 2016 at 17:54

original
TongJuBao

TongJuBaoのP2P Protectは、保険業界の弱点っている顧客満足度改善するために、P2Pロジックとソーシャル(メィアでの)口コミレバレッジ(活用する。国際的にはGuevaraFriendsuranceとライバル関係にあるが、中国ではTongluBaoが保険業界でP2Pを導入した唯一の会社だ。既存の保険業者と比べて相当低い25%を手数料として徴収し、ローンチ後1週間で600人の利用者から20,000人民元(3100米ドル)を得た

corrected
TongJuBao

TongJuBaoのP2P Protectは、保険業界の弱点である主要な顧客経験のギャップ解決するために、P2Pロジックとソーシャルバイラル・モを活用する。同社にはGuevaraFriendsuranceのような国際的な競争相手がいるが、中国ではTongJuBaoがP2Pを保険セクターに適合させている唯一の会社だ。同社は、25%の料金カットをし、既存の保険会社よりも相当低、ローンチ後の最初の1週間で600人のメンバーが20,000 人民元(3,100 米ドル)払っている

Add Comment
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。その2/2(BitMEXの段落~最後まで)
http://technode.com/2015/11/27/chinaccelerator-batch-8-startups-really-show-smartly-use-wechat/