Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 57 / Native Japanese / 1 Review / 05 Dec 2015 at 13:17

tatsuoishimura
tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
English

aa-def rats revealed
shortened, irregularly distributed trabeculae beneath
the growth plate cartilage of tibiae (Fig. 1B), compared
with those of aa+ rats (Fig. 1A). These trabeculae
were fragmented and surrounded by thick
fibrous tissue. This fibrous tissue stained intensely
for ALPase, a hallmark of osteoblastic cells, and contained
many TRAPase-positive osteoclasts (Fig. 1E).
In contrast, the ascorbic acid-sufficient (aa+) bones
revealed ALPase-positive osteoblasts and TRAPasereactive
osteoclasts on the surfaces of metaphyseal
trabeculae (Fig. 1C).
Higher numbers of cells immunopositive
for PCNA were seen in the fibrous tissue
layer in aa-def bones when compared to similar areas
in aa+ metaphyses (Compare Figs. 1D and F).

Japanese

aa-defネズミは、aa+ネズミ(図1A)のそれと比べて、脛骨の成長板軟骨(図1B)の下で、短くなった、不規則に分布する小柱帯を示しました。これらの小柱帯は断片的で、厚い繊維組織に囲まれていました。この繊維組織が、これは造骨細胞の特徴なのですが、アルカリ性リン酸分解酵素のために強く染まり、多数のTRAPase陽性の破骨細胞を含んでいました(図1E)。
対照的に、アスコルビン酸の足りている(aa+の)骨は、骨幹端小柱帯の表面に、アルカリ性リン酸分解酵素陽性の骨芽細胞とTRAPase反応性破骨細胞を示しました(図1C)。
aa+骨幹端の類似のエリアと比較すると、より高い数の、PCNAに対する免疫陽性細胞が、aa-def骨で繊維様組織層に見られました(図1DとFを比較してください)。

Reviews ( 1 )

planckdive rated this translation result as ★★★ 07 Dec 2015 at 16:30

original
aa-defネズミaa+ネズミ(図1A)のそれと比べて、脛骨成長軟骨(図1B)ので、短くなった、不規則に分布する小柱帯を示しました。これらの小柱帯は断片的で、厚い繊維組織に囲まれていました。この繊維組織が、これ骨細胞の特徴なのすが、アルカリ性リン酸分解酵素のために強く染まり、多数のTRAPase陽性破骨細胞んでました(図1E)。
対照的に、アスコルビン酸の足りている(aa+)骨は、骨幹端小柱帯の表面に、アルカリ性リン酸分解酵素陽性骨芽細胞TRAPase反応性破骨細胞を示しました(図1C)。
aa+骨幹端の類似のエリアと比較すると、より高い数PCNAに対する免疫陽性細胞が、aa-def骨で繊維様組織層に見られました(図1DとF比較してください)。

corrected
aa-defラットではaa+ラット(図1A)と比較し、脛骨成長軟骨において短く不規則に分布する骨梁が認められ(図1B)。これらの骨梁は断片的で、厚い繊維組織に囲まれていた。この繊維組織は骨細胞マーカーあるALPaseに強く染まり、また多数のTRAPase陽性破骨細胞まれていた(図1E)。
対照的に、アスコルビン酸を十分に含むラット(aa+)は、骨幹端骨梁の表面にALPase陽性骨芽細胞及びTRAPase性破骨細胞の存在が認められた(図1C)。
aa-defラットの骨幹端の繊維組織層では、aa+ラット骨幹端の相当部と比較、より多くのPCNA陽性細胞が認められた(図1DとFとの比較)。

論文なので論文っぽい言い回しのほうがいいかとおもいます。

Add Comment
Additional info: aa+およびaa-defは訳さずそのまま表記してください。
可能であれば5文合わせてよろしくお願いいたします。