Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 26 Nov 2015 at 00:55

English

Residence 1

The residential building will be 26 stories tall and will house 500 students and faculty. When it’s finished, it will be the biggest Passive House in the world. For the uninitiated, Passive House is an exhaustive standard for energy efficiency used internationally. Energy efficiency is a big priority for the new tech campus. Not only will this residence be highly energy efficient, but the campus as a whole has green goals. For instance, The Bloomberg Center is aiming to for net zero energy use.

Japanese

宿舎ビル

宿舎ビルは26階建ての建物で500人の学生と教職員の住むところになる。出来上がったら、世界最大のパッシブハウスになる。ご存じでない方もいるかもしれないが、パッシブハウスは国際的に使われている、エネルギー効率の徹底的な基準である。エネルギー効率は新しいテックキャンパスの大きなポイントである。しかも、エネルギー効率で優れているのはこの宿舎ビルばかりではなく、キャンバス全体の目標も地球に優しいあり方である。例えば、Bloomberg Centerはエネルギー使用量をゼロにすることを目標に掲げている。

Reviews ( 1 )

blackdiamond rated this translation result as ★★★ 28 Nov 2015 at 15:25

original
宿舎ビル

宿舎ビルは26階建ての建物で500人の学生と教職員の住むところになる。出来上がったら、世界最大のパッシブハウスになる。ご存じでない方もいるかもしれないが、パッシブハウスは国際的に使われている、エネルギー効率の徹底基準である。エネルギー効率は新しいテックキャンパスの大きなポイントである。しかも、エネルギー効率で優れているのはこの宿舎ビルばかりではなく、キャンバス全体の目標も地球に優しいあり方である。例えば、Bloomberg Centerはエネルギー使用量をゼロにすることを目標に掲げている。

corrected
宿舎ビル

宿舎ビルは26階建ての建物で500人の学生と教職員の住むところになる。完成すれば、世界最大のPassive Houseになる。ご存じでない方もいるかもしれないが、Passive Houseは国際的に使われている、エネルギー効率の包括的基準である。エネルギー効率は新しい工学部キャンパスの大きなポイントである。しかも、エネルギー効率で優れているのはこの宿舎ビルばかりではなく、キャンバス全体の目標も地球に優しいあり方である。例えば、Bloomberg Centerはエネルギー使用量を正味ゼロにすることを目標に掲げている。

Add Comment
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/11/17/heres-a-glimpse-of-cornells-new-tech-campus-the-future-of-ny-startup-scene/