Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 53 / Native Japanese / 1 Review / 25 Nov 2015 at 07:10

shimauma
shimauma 53 静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC96...
Japanese

先日、AtoZクレームを受けました。
ただし商品購入日が、8月25日です。
購入者のコメントを見る限り、商品も正常に動いていると思います。
これは自己都合の返品だと思いますので、
返金する必要はないと考えますが
いかがでしょうか?

English

I received a AtoZ claim yesterday.
However, the date of purchase is August 25.
As far as the buyer's comment concerns, it looks like the item works properly.
I think the buyer wants to return it for his own reasons and there are no need to give him a refund.
I would appreciate it if you would give me your thought on this matter.

Reviews ( 1 )

cielo_translation 61 2015年3月に英日翻訳でJTFほんやく検定3級を取得(翻訳士) 大学で...
cielo_translation rated this translation result as ★★★★ 26 Nov 2015 at 10:07

original
I received a AtoZ claim yesterday.
However, the date of purchase is August 25.
As far as the buyer's comment concerns, it looks like the item works properly.
I think the buyer wants to return it for his own reasons and there are no need to give him a refund.
I would appreciate it if you would give me your thought on this matter.

corrected
I received an AtoZ claim the other day.
However, the date of purchase is August 25.
From what I see on the purchaser's comment, it looks like the item works properly.
I think the buyer wants to return it for his own reasons and there is no need to give him a refund.
I would appreciate it if you would give me your thought on this matter.

shimauma shimauma 26 Nov 2015 at 21:01

ありがとうございます。

Add Comment
Additional info: 丁寧な表現でお願いします