Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 24 Nov 2015 at 15:49

barfi
barfi 52
English

Although NotAnotherOne has a lot of experience designing consumer products for high-end clientele, this is the company’s first original product. It launched an Indiegogo campaign last week for the Atmotube, aiming to reach $52,000, and is currently at roughly 35 percent of that goal. If the target is successfully met, NotAnotherOne is looking to ship units out in March of 2016.

Japanese

NotAnotherOneは今までも消費者、特にハイエンドのクライアント向けのデザインにおいて長年の経験を積んできたが、この会社にとって初のオリジナル商品となる。Atmotubeは先週開催されたIndigogoキャンペーンにおいて初登場し、5万2000米ドルの売り上げ目標のうち約35パーセントを達成しているという。目標到達に成功した場合、NotAnotherOneは2016年の3月に配送も考えているという。

Reviews ( 1 )

tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
tatsuoishimura rated this translation result as ★★★ 27 Nov 2015 at 23:27

original
NotAnotherOneは今までも消費者、特にハイエンドのクライアント向けのデザインにおいて長年の経験を積んできたが、この会社にとって初のオリジナルとなる。Atmotubeは先週開催されたIndigogoキャンペーンにおいて初登場し、52000米ドルの売り上げ目標のうち約35パーセント達成ているという。目標功した場合、NotAnotherOneは2016年の3月に配送考えているという

corrected
NotAnotherOneは今までも、特にハイエンドのクライアント向けのコンシューマーグッズのデザインに多大な経験を積んできたが、これが同社にとって初のオリジナルである。先週AtmotubeIndigogoキャンペーンを開始、52,000米ドル達成を目標とし、現在は約35パーセント達成率となっている。目標達成された場合、NotAnotherOneとして2016年の3月に数ユニットを出荷できるのと当にしている。

Add Comment
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/11/17/atmotube-tells-you-if-the-air-youre-breathing-is-toxic/