Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 44 / 0 Reviews / 10 Dec 2011 at 23:31

English

However, considering the monthly average number of deals bought per active user, Lashou concludes twice as many deals bought. This means that every active customer of Lashou purchases an average of 6 deals per month, while every customer of Groupon purchases an average of just 3 deals. Lashou has a higher rate of customer retention, despite the wide array of group buying firms available for consumers to select from in China.

China’s Group Buying Future Banks on Sales of Products over Services Deals

Lashou’s higher number of completed transactions can be attributed to the changing behavior of Chinese consumers.

Japanese

しかしながら、アクティブユーザーごとの月間平均購入取引数を考察すると、Lashouは2倍の購入取引として終えている。これは、全てのLashouのアクティブ顧客は、月ごとに平均6回購入をしている一方、Grouponの客は平均3回しか購入していないと言う事である。中国において客は膨大な数のグループ購入会社から選択ができるにもかかわらず、Lashouは顧客維持率が高い。

中国のグループ購入の未来は、サービスディールより製品の販売を当てにする

Lashouの完了取引数の高さは、中国の消費者の行動の変化に帰する。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://technode.com/2011/11/21/bigger-net-loss-means-better-chance-of-ipo-success-key-lesson-learnt-from-groupon%E2%80%99s-ipo/