Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 1 Review / 21 Nov 2015 at 13:36

hiroshi128
hiroshi128 50 コンピュータサイエンスの修士号を保有しております。
English

Singapore-based back-end developer Jeffry Lum is a child prodigy who started programming at age five and KL-based front-end developer Wafiq Rodzuan used to work in the same post at both Groupon and KFit.

As for the 22-year-old Shetty, he was in the midst of studying Applied Mathematics at Nanyang Technological University before he dropped out to work on his startup. PlusMargin isn’t his first time at the startup rodeo as Shetty also previously started a crowdsourcing platform for brands before realising the idea had no product market fit.

Japanese

シンガポールで働くバックエンドエンジニアのジェフリー・ラムは5歳でプログラミングを始めた神童であり、クアラルンプールのフロントエンドエンジニアのファフィク・ロズアンは過去にGrouponとKFitでともに働いていました。

22歳のとき、シェティーは南洋理工大学で応用数学を研究しており、スタートアップで働くために退学する前であった。シェティーは、まだマーケットの存在しないアイデアをリリースするためのクラウドソーシングのプラットフォームを以前に始めており、PlusMarginは彼の最初のスタートアップではなかった。

Reviews ( 1 )

blackdiamond rated this translation result as ★★★ 28 Nov 2015 at 16:25

original
シンガポールで働くバックエンドエンジニアのジェフリー・ラム歳でプログラミングを始めた神童であり、クアラルンプールのフロントエンドエンジニアのファフィク・ロズアンは過去にGrouponとKFitでともに働いていました。

22歳のとき、シェティーは南洋理工大学で応用数学を研究しており、スタートアップで働くために退学する前であった。シェティーは、まだマーケットの存在しないアイデアをリリースするためのクラウドソーシングのプラットフォームを以前に始めており、PlusMarginは彼の最初のスタートアップではなかった。

corrected
シンガポールで働くバックエンドエンジニアの Jeffry Lum氏5歳でプログラミングを始めた神童であり、クアラルンプールのフロントエンドエンジニアのWafiq Rodzuan氏は過去にGrouponとKFitでともに働いていました。

22歳のとき、Shetty氏は南洋理工大学で応用数学を研究しており、スタートアップで働くために退学する前であった。シェティーは、まだマーケットの存在しないアイデアをリリースするためのクラウドソーシングのプラットフォームを以前に始めており、PlusMarginは彼の最初のスタートアップではなかった。

Add Comment
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://e27.co/singapore-startup-plusmargin-helps-e-commerce-sites-sell-more-20151113/