Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 3 Reviews / 17 Nov 2015 at 02:55

pradax
pradax 50
English

OK, I ll except the refund and have the lens repaired here.

Japanese

了解です。 返金がくるものとして、ここでレンズを修理します。

Reviews ( 3 )

tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
tatsuoishimura rated this translation result as ★★ 18 Nov 2015 at 12:15

original
了解です。 返金がくるものとして、ここでレンズを修理します。

corrected
了解です。 返金は除外して、ここでレンズを修理します。

Add Comment
nearlynative rated this translation result as ★★★★ 19 Nov 2015 at 08:01

original
了解です。 返金がくるものと、こでレンズを修理します。

corrected
了解です。 返金を受領し、こちらでレンズを修理します。

おそらく、原文のexceptはacceptの間違いと思われます。

Add Comment
greene 67 母国語は日本語です。在住国は米国です。宜しくお願いします。
greene rated this translation result as ★★★★ 20 Nov 2015 at 11:24

original
了解です。 返金がくるものとして、こでレンズを修理します。

corrected
了解です。返金がくるものとして、こちらでレンズを修理に出します。

Add Comment