Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 53 / Native Japanese / 0 Reviews / 14 Nov 2015 at 00:17

English

I’ve even seen some investors say they will not do extensions under any circumstance, which frankly feels quite unsupportive. But it’s important for the entrepreneur to know early how much they have from the insiders. The insiders already know each other, so managing them carefully is critical, and the signal from these insiders will speak volumes to the broader funding community.

Japanese

どのような状況であろうともエクステンションはしないと話す投資家たちを見てきたが、率直に言えば全く支援する気が無いと思わざるをえない。しかし、インサイダー達がどのくらい資金をもっているのかを早い段階で知ることは、起業家たちにとって重要なことである。インサイダーたちは既に互いのことを知っているのだから、彼らを慎重に扱うことは非常に重要である。インサイダーからのメッセージは、広範なファンディングコミュニティーに多くを語るだろう。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。その2(続き~最後まで)
http://venturebeat.com/2015/11/07/why-seed-extensions-are-becoming-the-new-normal-in-fundraising/