Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 51 / 1 Review / 12 Nov 2015 at 18:02

teddym
teddym 51 よろしくお願いします。
English

According to a report by We Are Social, the current market doesn’t not seem particularly promising for tech startups upon first glance — with only 2.2 million active smartphone users and 3.8 million active Internet users. Still, the growth numbers look promising — with a 414 per cent jump in Internet users since January of last year. The number of smartphone users has also leaped 100 per cent within that time frame.

Japanese

We Are Socialのリポートによると、220万人のスマートフォン利用者と380万人のインターネット利用者のいる現在の市場は技術系スタートアップにとって一見特別に有望にはみえない。まだ、去年の一月からインターネット利用者が414%増加した成長率は有望に見える。スマートフォン利用者数も同様に100%増加している。

Reviews ( 1 )

yokokh2015 rated this translation result as ★★★ 04 Feb 2016 at 04:07

original
We Are Socialのリポートによると、220万のスマートフォン利用者と380万人のインターネット利用者いる現在の市場は技術系スタートアップにとって一見特別に有望にはみえない。まだ年の一月からインターネット利用者が414%増加した成長率は有望に見える。スマートフォン利用者数も同様に100%増加している。

corrected
We Are Socialの報告によると、220万いる実際のスマートフォン利用者と380万人の実際のインターネット利用者いる中、現在の市場は一見すると技術系スタートアップにとって特別に有望にはみえない。とはいえ年の一月以降、インターネット利用者が414%増加したことからも、成長率は有望に見える。スマートフォン利用者数もその時期に100%増加している。

Add Comment
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。その2(続き~最後まで)
http://e27.co/the-mekong-region-the-economy-ecosystem-and-potential-20151106/