Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 2 Reviews / 04 Nov 2015 at 17:20

lulu201510
lulu201510 52 大学卒業後、イングランドの大学で学びました。学士課程では英語英米文学、イン...
English

I have received 5he bag today but I don't think it's genuine could you forward me some proof that it is please many thanks

Payment has been made and it had been deducted from my paypal account ..Please check your inbox or spam folder for the notification of payment from paypal and get back to me ASAP.


Would you sell for 200 including shipping?

Japanese

今日バッグを受け取りましたが、本物だとは思えないので証明書を送っていただけませんか。 宜しくお願いします。

支払いは済んでおり、すでにpaypalのアカウントより引きをとされています。メール受信ボックスまたはスパムメールのフォルダーでpaypalからの支払い通知を確認して速やかに私に連絡してください。

送料込みで200で販売するつもりでしょうか?

Reviews ( 2 )

planckdive rated this translation result as ★★★★ 05 Nov 2015 at 18:03

original
今日バッグを受け取りましたが、本物だとは思えないので証明書を送っていただけませんか。 宜しくお願いします。

支払いは済んでおり、すでにpaypalのアカウントより引きとされています。メール受信ボックスまたはスパムメールのフォルダーでpaypalからの支払い通知を確認して速やかに私に連絡してください。

送料込みで200で販売するつもりでしょうか?

corrected
今日バッグを受け取りましたが、本物だとは思えないので証明書を送っていただけませんか。 宜しくお願いします。

支払いは済んでおり、すでにpaypalのアカウントより引きとされています。メール受信ボックスまたはスパムメールのフォルダーでpaypalからの支払い通知を確認して速やかに私に連絡してください。

送料込みで200で販売していただけますか?

lulu201510 lulu201510 05 Nov 2015 at 18:06

修正ありがとうございます。

Add Comment
ayumi3 61 英検準1級 TOEIC900 翻訳士(JTFほんやく検定 英日3級)
ayumi3 rated this translation result as ★★★★ 06 Nov 2015 at 11:50

original
今日バッグを受け取りましたが、本物だとは思えないので証明書を送っていただけませんか。 宜しくお願いします。

支払いは済んでおり、すでにpaypalのアカウントより引きとされています。メール受信ボックスまたはスパムメールのフォルダーでpaypalからの支払い通知を確認して速やかに私に連絡してください。

送料込みで200で販売するつもりでしょうか?

corrected
今日バッグを受け取りましたが、本物だとは思えないので証明書を送っていただけませんか。 宜しくお願いします。

支払いは済んでおり、すでにpaypalのアカウントより引きとされています。メール受信ボックスまたはスパムメールのフォルダーでpaypalからの支払い通知を確認して速やかに私に連絡してください。

送料込みで200で販売するつもりでしょうか?

lulu201510 lulu201510 06 Nov 2015 at 14:54

ご指摘ありがとうございます。

Add Comment