Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 1 Review / 04 Nov 2015 at 13:25

hhanyu7
hhanyu7 60
English

First, see point #1. You can become fairly knowledgeable about something small very quickly.

Second, you don’t have to be an expert in order to teach a class or start contributing to a topic. When I first started talking about my experience learning to code, or even growth hacking, I was not an expert at either. I said, “I’m just a beginner who taught myself how to code, but I can tell you about what mistakes I made and what I learned, and I can save you time in not making those same mistakes.”

Japanese

第一に、ポイント 1を見てください。あなたは、非常に早く小さなことについてかなり詳しくなる。

第二に、クラスで教えたり、ある話題に貢献し始めたりするのに専門家である必要はない。私がコードを学んだ経験を、あるいはグロース・ハッキングを学んだ経験を話し始めた当初は、私はどちらの専門家ではなかった。私は、このように言う。「私は、独学でコードの書きかたを学んだ初心者に過ぎませんが、私がどんなミスをし、何を学んだかについてはお話できます。またあなたが同じミスを犯さないことであなたの時間を節約できます」

Reviews ( 1 )

hiro612koro 60 技術系エンジニアとして北米案件専任チームに5年ほど所属しております。仕事の...
hiro612koro rated this translation result as ★★★★ 26 Feb 2016 at 23:10

original
第一に、ポイント 1を見てください。あなたは、非常に早く小さなことについてかなり詳しくなる。

第二に、クラスで教えたり、ある話題に貢献し始めたりするのに専門家である必要はない。私がコードを学んだ経験を、あるいはグロース・ハッキングを学んだ経験を話し始めた当初は、私はどちらの専門家でなかった。私は、このように言う。「私は、独学でコードの書きかたを学んだ初心者に過ぎませんが、私がどんなミスをし、何を学んだかについてはお話できます。またあなたが同じミスを犯さないことであなたの時間を節約できます」

corrected
第一に、ポイント 1を見てください。あなたは、非常に早く小さなことについてかなり詳しくなる。

第二に、クラスで教えたり、ある話題に貢献し始めたりするのに専門家である必要はない。私がコードを学んだ経験を、あるいはグロース・ハッキングを学んだ経験を話し始めた当初は、私はどちらの専門家でなかった。私は、このように言う。「私は、独学でコードの書きかたを学んだ初心者に過ぎませんが、私がどんなミスをし、何を学んだかについてはお話できます。ですので、あなたが同じミスを犯さないことであなたの時間を節約できます」

Add Comment
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。その2/2
http://venturebeat.com/2015/11/01/how-to-get-a-job-as-a-growth-hacker/