Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 02 Nov 2015 at 20:38

delrey
delrey 52 英語の翻訳をメインに、ドイツ語、スペイン語、中国語の翻訳も対応可能です。 ...
English

PRINCIPLE CONTRACT
After all the discussion, this contract is made out to confirm our term to next cooperation.
COMMODITY: FROZEN BOILED CUT OCTOPUS
RAW MATERIAL: Double Skin Octopus, size 100gr up, Whole Clean
FINISHED PRODUCT: Boiled Cut Octopus
PACKING: 1 kg/package x 10/carton = 20kg, net weight 95%
TRADE TERM: CNF (Cost and Fright)
PAYMENT: 100% T/T in advance.
Other Terms and Condition:
1.The raw material of the Boiled cut octopus must be double skin octopus.
2.There shouldn’t be any defect on the product, not the product that the buyer requested, or something unwanted is inside the product.
3.There are no any chemical usages in the Octopus that is prohibited and not allowed by Japanese government.

Japanese

主契約
すべての議論を重ねた結果、本契約は私たちの次の協力関係について確認するため成立した。
商品:冷凍ゆでタコの切り身
原料:ダブルスキンオクトパス、100g以上、洗浄
完成品:ゆでたタコの切り身
包装:1kg/パッケージ×10/カートン=20kg、実量95%
取引条件:CNF(運賃込条件)
支払:100% T/T 前払
その他諸条件
1 原材料のゆでたタコの切り身はダブルスキンオクトパスでなければならない。
2 製品には買主が請求したものを除き、欠陥や不必要な物質を製品中に含まないこと。
3 日本政府により使用が禁じられたり、許可されていない化学物質をタコに使用しないこと。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.