Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 1 Review / 02 Nov 2015 at 16:52

hhanyu7
hhanyu7 60
English

Executives from Telkomsel, XL Axiata, and Indosat today unveiled the plan with Project Loon’s point man Mike Cassidy and Google co-founder Sergey Brin at a press event in Silicon Valley. Indonesia is now the fourth country behind Brazil, Australia, and New Zealand, over which Loon will launch balloons more than a dozen miles into the sky and drop down internet access to smartphones.

Earlier this month, Indonesia’s telcos had mixed feelings about this proposed initiative. “Clearly, the project would harm not only Telkom, but also other telecommunication companies,” Indra Utoyo, Telkom director of innovation and strategic portfolio told the media. “That means Google would bypass us.”

Japanese

TelkomselやLX Axiata、Indosatの幹部らは、今日、Project Loomの責任者Mike Cassidy氏およびGoogleの共同創立者Sergey Brin氏と共にシリコンバレーで行われた報道機関向けのイベントで計画を発表した。インドネシアは、現在、ブラジルやオーストラリア、ニュージーランドに続く第4番目の国となり、Loonによって気球が12マイル以上空へローンチされ、インターネット接続がスマートフォンに落とされることになる。

今月すでに、インドネシアの通信会社は、この提案された構想に対して複雑な心境を抱いていた。「明らかに、このプロジェクトは、Telkomだけでなく他の通信会社にも損害を与えるかもしれません」 とTelkomイノベーション・戦略的ポートフォリオ部長のIndra Utoyo氏はメディアに語った。「それは、Googleは私たちを抜きにすることを意味します」

Reviews ( 1 )

white_elephant 56 手数料をご負担願えればありがたいです。
white_elephant rated this translation result as ★★★★ 07 Mar 2016 at 19:28

参考になります。

Add Comment
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
https://www.techinasia.com/indonesia-internet-google-alphabet-project-loon/