Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / 1 Review / 27 Oct 2015 at 21:48

[deleted user]
[deleted user] 60
English

6. Founder bait and switch

There are some founders who just have “it”. They have a passionate vision, know how to evangelize it, and have the credentials to make it a reality. These are the founders we love to back.

So it should come as no surprise that it’s a downer when we are sold the dream by one founder only to find out later they are involved in multiple startups and have assigned the day-to-day CEO role to someone else. It’s hard enough to get to a good exit in any startup, and without a fully committed and aligned founder, VCs may think twice about investing.

Japanese

6. 創設者おとり商法

まさに「それ」を持っている起業家もいる。彼らは情熱的なビジョンを持ち、それをどのように伝えるか知っており、そしてそれを実現するための資質を持っている。こうした起業家を、われわれは支援したいのだ。

だから、1人の創業者から夢を買ったところ、後になって、じつは彼らが複数のスタートアップに関係し、その場しのぎに誰かとCEOの役割をたらい回しにしていただけだったというのがわかったときの落胆ぶりは想像に難くないだろう。どのようなスタートアップも、そこからうまく手を引くのは十分に難しいことであり、熱心で同調的な創業者がいなければ、ベンチャー資本は投資に二の足を踏むのである。

Reviews ( 1 )

user_name 50 約10年以上の翻訳経験があります。
user_name rated this translation result as ★★★★★ 29 Feb 2016 at 20:59

完璧な訳です。

Add Comment
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/10/24/why-vcs-dont-invest-in-good-companies/