Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 60 / 1 Review / 27 Oct 2015 at 12:18
[deleted user]
60
English
The amount of available data in the world will have exploded to 44 zettabytes by 2020 — 10 times what it was in 2013, according to a 2014 IDC report. Companies that fail to prepare for this next generation of massive data volume and insights run the risk of incurring operational and technical debt. In an example of corporate natural selection at work, those that fall behind are doomed to wither away.
Here’s what they can expect as this big data time bomb goes off.
Japanese
IDCの2014年の報告によれば、世界中で利用可能になるデータ量は、2020年には44ゼタバイトにまで激増する。これは2013年の10倍のデータ量である。この新世代の大規模データ量への備えや理解に失敗する企業は、操業上の負債や技術的な負債を被るリスクを犯すことになる。企業の自然選択が作用すれば、後れを取った企業は衰退する運命にある。
ビッグデータという時限爆弾は、このようにして爆発すると予測されているのである。
Reviews ( 1 )
planckdive
50
planckdive rated this translation result as ★★★★★
24 Jul 2019 at 21:32
大変いいと思います。
Additional info:
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。
該当記事です。その1/2
http://venturebeat.com/2015/10/24/were-sitting-on-a-big-data-time-bomb/
該当記事です。その1/2
http://venturebeat.com/2015/10/24/were-sitting-on-a-big-data-time-bomb/