Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 1 Review / 27 Oct 2015 at 16:33

hhanyu7
hhanyu7 60
English

The answer depends on how much a company is worth at exit, and how much a VC owns of a company at the time of exit. This is why larger VCs are so adamant on reaching their target ownership percentages and maintaining them over time, and why cap table issues such as overly diluted founders and investors with overly aggressive pro-rata rights can hurt a startup’s chances of attracting downstream VCs.

Japanese

その答えは、企業が売却の時にどれくらいの価値があるのか、またVCは売却時に企業のどれくらいを所有しているかによる。だからより大きなVCは、目標の所有割合に達することや、徐々にそれを維持することに関して譲らず、また例えば過度に希薄化した企業家やプロラタ権利に過度にアグレッシブな投資家などの資本政策表の問題は、スタートアップが下流VCを引き付けるチャンスを損なう可能性がある。

Reviews ( 1 )

planckdive rated this translation result as ★★★★★ 15 May 2019 at 11:19

大変いいと思います。

Add Comment
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/10/24/why-vcs-dont-invest-in-good-companies/