Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 1 Review / 27 Oct 2015 at 15:55

hhanyu7
hhanyu7 60
English

4. Niche markets without explosive growth

It’s great to start off focused on a specific segment’s critical pain point. However, if you start this way and want to raise VC financing, you need to provide a credible story as to how you will expand into products targeting large ancillary market opportunities based on the same core competencies you’ve built.

5. Bad cap table

Most VCs, whether good or bad, will hit a winner among their portfolio at some point. When they do, the question is: How much of an impact will it make on their portfolio returns?

Japanese

4. 爆発的な成長のないニッチ市場

特定のセグメントの重要な痛点に焦点を当ててスタートするのは素晴らしい事だ。しかし、そのようにして始めて、VCの資金調達をしようと思うなら、あなたが築いてきた同じ業績達成能力に基づいて、大きな補助的市場機会に的を絞った商品をどのように展開するのか、誰もが納得する説明を用意する必要がある。

5. お粗末な資本政策表

大抵のVCは、良きにつけ悪しきにつけ、ある時点で彼らのポートフォリオの中に成功を収める企業を引き当てる。そうなった場合の問いはつまりこうだ。その企業が彼らのポートフォリオの収益にどれほどのインパクトを与えるのか?

Reviews ( 1 )

planckdive rated this translation result as ★★★★★ 15 May 2019 at 11:19

大変いいと思います。

Add Comment
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/10/24/why-vcs-dont-invest-in-good-companies/