Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 1 Review / 25 Oct 2015 at 08:33

hhanyu7
hhanyu7 60
English

Your reputation tells me I can ask your regarding my order.
Please check the tracking number you provided us (EL027820826JP) to find that updates stopped since 10/14/2015
The package was not delivered yet despite the fact that more than ten days passed since you shipped it.
Japan Post says that tracking information exchange with Turkey is under trial and development, and in such a case if EMS tracking.
updates stopped, only the sender can submit a Tracking Request at the original post office/branch from which the original item was sent, then Japan Post will reply after making contact with the relevant postal company.

Japanese

あなたの評判がよいというので、私の注文の件でお尋ねします。
私たちに教えてくれた追跡番号(EL027820826JP)を確認してください。更新が2015年10月14日で止まっています。
荷物は、発送されてから10日以上も立つのにまだ配達されていません。
日本に郵便局によると、トルコとの追跡情報の交換は、試験・開発中だそうです。だとすればEMSの追跡もそうなのではないでしょうか。更新は止まり、送り主だけが、荷物が発送された郵便局・支店で追跡リクエストを提出できます。その後、郵便局が関係郵便局に連絡をして、返事をくれます。

Reviews ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16 rated this translation result as ★★★★ 27 Oct 2015 at 20:46

original
あなたの評判がよいというので、私の注文の件でお尋ねします。
私たちに教えてくれた追跡番号(EL027820826JP)を確認してください。更新が2015年10月14日で止まっています。
荷物は、発送されてから10日以上も立つのにまだ配達されていません。
日本郵便によると、トルコとの追跡情報の交換は、試験・開発中だそうです。だとすればEMSの追跡もそうなのではないでしょうか。更新は止ま、送り主だけが荷物発送された郵便局・支店で追跡リクエストを提出できます。その後、郵便局が関係郵便局に連絡をして、返事をくれます。

corrected
あなたの評判がよいというので、私の注文の件でお尋ねします。
私たちに教えてくれた追跡番号(EL027820826JP)を確認してください。更新が2015年10月14日で止まっています。
荷物は、発送されてから10日以上も立つのにまだ配達されていません。
日本郵便によると、トルコとの追跡情報の交換は、試験・開発中だそうです。だとすればEMSの追跡もそうなのではないでしょうか。更新は止まっていますが、送り主だけが荷物発送された郵便局・支店で追跡リクエストを提出できます。その後、郵便局が関係郵便局に連絡をして、返事をくれます。

Add Comment