Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 1 Review / 23 Oct 2015 at 14:45

[deleted user]
[deleted user] 50
English

The latter company is now owned by Caesars and has become the world’s largest social casino game company, according to market analyst Eilers Research. Caesars bought Slotomania developer Playtika for a valuation of $150 million in 2011. That deal helped trigger the social-casino game frenzy in Israel, and now the overall Israeli game sector has expanded to 200 game companies across social casino, marketing tech, educational games, and online gambling.

“When you get it right, nothing grows as fast,” said Levy-Weiss, speaking at the Casual Connect Tel Aviv event in Israel.

Japanese

後者はCaesarsが現在所有しており、Eilers Research社の市場調査によると、世界最大のソーシャルカジノゲーム会社となっている。Caesarsは2011年にPlaytikaのSlotomaniadの開発者を1億5000万米ドルの査定で引き抜いた。この件はイスラエルでソーシャルカジノゲームを熱狂させるきっかけに加担し、イスラエルのゲーム部門は、ソーシャルカジノやマーケティング技術、教育ゲーム、オンラインギャンブルの分野に広がり、現在全体で200に及ぶ数のゲーム会社に拡大している。

「貴方が正しく理解した時、何も早く育ちません。」Levy-Weiss氏はイスラエルでのCasual Connect Tel Avivのイベントでそう語る。

Reviews ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16 rated this translation result as ★★★★ 24 Sep 2019 at 21:23

original
後者はCaesarsが現在所有しており、Eilers Research社の市場調査によると、世界最大のソーシャルカジノゲーム会社となっている。Caesarsは2011年にPlaytikaのSlotomaniadの開発を1億5000万米ドルの査定引き抜いた。この件はイスラエルでソーシャルカジノゲームを熱狂させるきっかけに加担し、イスラエルのゲーム部門は、ソーシャルカジノやマーケティング技術、教育ゲーム、オンラインギャンブルの分野に広がり、現在全体で200に及ぶ数のゲーム会社に拡大している。

「貴方が正しく理解した時、何も早く育ちません」Levy-Weiss氏はイスラエルでのCasual Connect Tel Avivのイベントでそう

corrected
後者はCaesarsが現在所有しており、Eilers Research社の市場調査によると、世界最大のソーシャルカジノゲーム会社となっている。Caesarsは2011年にPlaytikaのSlotomaniadの開発部門を1億5000万米ドルの価値買収した。この件はイスラエルでソーシャルカジノゲームを熱狂させるきっかけとなり、イスラエルのゲーム部門は、ソーシャルカジノやマーケティング技術、教育ゲーム、オンラインギャンブルの分野に広がり、現在全体で200に及ぶ数のゲーム会社に拡大している。

「貴方が正しく理解した時、何も早く育ちません」Levy-Weiss氏はイスラエルでのCasual Connect Tel Avivのイベントで語った

Add Comment
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/10/20/how-one-israeli-investor-overcomes-fears-and-continues-to-invest-in-games/