Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 1 Review / 24 Oct 2015 at 03:49

hhanyu7
hhanyu7 60
English

The stars act on commitments, get the job done, always do more, they care, love what they do, have fire in their eyes, and they like data, he said. You should hire for attitude and skill, and hire up, or hire people above the minimum that you need. Build a team rather than a group of individuals, he said. The top people have to recruit the top people.

“Don’t be afraid to recruit different and unique people,” he said. “Who will bring the innovative solutions? Who is going to think differently?”

Japanese

彼曰く、優れた人材というのは、責任感に基づいて行動し、仕事をこなし、いつもさらに多くのことを行い、注意を払い、やっていることを愛し、目は輝き、データが好きだという。態度やスキルで採用し、雇用する、すなわち必要とする最低限以上の人を雇用することです。人を集めてグループ作るのではなくチームを作るのですと彼は言う。トップレベルの人が、トップレベルの人を採用すべきです。

「ユニークで異なる人を採用することを恐れてはいけません」 と彼は言う。「革新的な解決策をもたすのは誰でしょうか? 異なった考え方をしそうな人は誰だろうか?」

Reviews ( 1 )

planckdive rated this translation result as ★★★★★ 16 May 2019 at 14:23

大変いいと思います。

Add Comment
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/10/20/how-one-israeli-investor-overcomes-fears-and-continues-to-invest-in-games/