Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 52 / 1 Review / 18 Oct 2015 at 19:50
one quick question, this pair of RayBan photo you've sent is actually 001/57, because it has a G-15 lens as the sticker on the lens shows.. is this the right model you want as photoed? or the 001/58, which is a similar one but with polarized lenses?
please check to confirm, sorry for the inconvenience, but I just caught this mis-match of information as I was preparing your item for you, and I want to make sure you receive exactly what you are looking for without any difference in details. thanks and as always I look forward to hearing from you!
ちょっと一つ質問があります。送って頂いた写真のレイバンの眼鏡は、レンズに貼られているシールが示しているようにG15のレンズなので001/57だと思うのですが...。これは、貴方が欲しいモデルで間違いないですか。それとも、このモデルに似たもので偏光レンズが付いている001/58でしょうか。
すみませんが、確認して頂けますでしょうか。お手数をおかけしてすみません。ご注文頂いた商品の準備をしていた際に上記のような情報の違いに気づきました。細かい部分まで探されていた商品と全く同様のものをお受け取り頂きたいので。どうも有り難うございました。お返事お待ちしてます。
Reviews ( 1 )
original
ちょっと一つ質問があります。送って頂いた写真のレイバンの眼鏡は、レンズに貼られているシールが示しているようにG15のレンズなので001/57だと思うのですが...。これは、貴方が欲しいモデルで間違いないですか。それとも、このモデルに似たもので偏光レンズが付いている001/58でしょうか。
すみませんが、確認して頂けますでしょうか。お手数をおかけしてすみません。ご注文頂いた商品の準備をしていた際に上記のような情報の違いに気づきました。細かい部分まで探されていた商品と全く同様のものをお受け取り頂きたいので。どうも有り難うございました。お返事お待ちしてます。
corrected
ちょっと一つ質問があります。送って頂いた写真のレイバンの眼鏡は、レンズに貼られているシールが示しているようにG15のレンズなので実際に001/57です。これが、貴方が欲しいモデルで間違いないですか。それとも、このモデルに似たもので偏光レンズが付いている001/58でしょうか。
すみませんが、確認して頂けますでしょうか。お手数をおかけしてすみません。ご注文頂いた商品の準備をしていた際に上記のような情報の違いに気づきました。細かい部分まで探されていた商品と全く同様のものをお受け取り頂きたいので。どうも有り難うございました。お返事お待ちしてます。