Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 13 Oct 2015 at 23:20

noriko
noriko 52 プログラミングの仕事をしています。 翻訳の勉強にと登録しました。
English

In our survey, we see that only 73 percent of Instagram users also use the Facebook mobile app regularly, despite having an audience nearly four times bigger to draw from. Around 40 percent use Snapchat, and just under 40 percent use Twitter. Fewer still use the Pinterest app on their mobile devices, and the low ‘other’ score helps to ratify that these results aren’t massively skewed.

This tells us that Instagram users are fairly loyal to the app, and that the majority use it as their primary social network.

We then asked these Instagram users whether they felt that the service made it clear when they are viewing an advertisement.

Japanese

調査では、Instagramユーザーのうち73%がモバイルのFacebookアプリを定期的に使うとわかった。引き付けるファンの数が4倍も多いにも関わらずだ。およそ40%がSnapchatを使い、ちょど40%を切るくらいがTwitterを使っている。さらに少数がPinterestを使い、その他についての低スコアがこれらの結果がひどく歪められたものでないことを裏付けている。

このことからわかるのは、Instagramのユーザーはアプリに対してかなり誠実で、大多数がメインのソーシャルネットワークとして使用していることである。

そこで、これらのInstagramユーザーに、広告を眺めているとき、サービスの内容が理解できていると感じるか訊ねてみた。

Reviews ( 1 )

isshi 50 はじめまして。R.Mitsuboriです。 ご覧いただき、ありがとうござ...
isshi rated this translation result as ★★★ 19 Oct 2015 at 16:47

分かりやすい文章です。1行目のonlyや3行目の on their mobile devicesといった訳漏れがあるように思えます。

Add Comment
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。その1/2
http://venturebeat.com/2015/10/08/over-half-of-instagrams-biggest-fans-unhappy-with-facebooks-new-ad-frequency-increase/