Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 52 / 1 Review / 29 Sep 2015 at 12:05
As you know, here at Amazon we take the security of our customers very seriously. In order to protect you and your customers, we need you to provide us with more information before we can complete your registration. Please respond by email from the account's registered email address.
As you have confirmed that the 'Business Owner' "○○" cannot provide a passport:
- Please confirm what identification documents you can provide.
Once you have confirmed what documents you can provide, we will instruct you to upload the most acceptable document.
ご存知のように、ここアマゾンでは、お客様の安全を第一に考えております。貴殿や貴殿の顧客を守るために戴いている登録を完了する前に、更なる情報を提示して戴きたく思います。アカウント登録してあるアドレスからメールでご返答下さい。
「ビジネスオーナー」“XX”は、パスポートを用意出来ていません、とご確認戴いたと思います。
ー身分証明の書類をご確認ください。
貴殿が用意出来た書類の確認がすみましたら、ただちに最も効果的な書類のアップロードにご案内いたします。
Reviews ( 1 )
original
ご存知のように、ここアマゾンでは、お客様の安全を第一に考えております。貴殿や貴殿の顧客を守るために戴いている登録を完了する前に、更なる情報を提示して戴きたく思います。アカウント登録してあるアドレスからメールでご返答下さい。
「ビジネスオーナー」“XX”は、パスポートを用意出来ていません、とご確認戴いたと思います。
ー身分証明の書類をご確認ください。
貴殿が用意出来た書類の確認がすみましたら、ただちに最も効果的な書類のアップロードにご案内いたします。
corrected
ご存知のように、ここアマゾンでは、お客様の安全を第一に考えております。貴殿や貴殿の顧客を守るために戴いている登録を完了する前に、更なる情報を提示して戴きたく思います。アカウント登録してあるアドレスからメールでご返答下さい。
「ビジネスオーナー」“XX”は、パスポートを用意出来ていません、とご確認戴いたと思います。
ー身分証明のできる書類をご確認ください。
貴殿が用意出来た書類の確認が完了しましたら、ただちに最も適切な書類のアップロードにご案内いたします。
こちらにとっても参考になる良い翻訳でした。
This review was found appropriate by 0% of translators.
そのように言っていただいてありがとうございます(^^♪ 私のほうこそ、添削いただいたところがとても参考になりました。ありがとうございました!