Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 1 Review / 25 Sep 2015 at 09:02

hhanyu7
hhanyu7 60
English

Through the years, I learned that delivering value is what drives meaningful businesses and relationships and that relationships are vital to our success. By applying these lessons of investing time, growing connections, and building purpose, you’ll not only enrich your professional life, you’ll enrich your personal life as well.

Justin Choi is CEO at Nativo, a native advertising platform provider. He is also the Founder of and Strategic Board Advisor at Cie Digital Labs.You can follow him on Twitter: @JustinCie.

Japanese

何年にもわたって、私は価値をもたらすことは、有意義なビジネスと関係を推進することであると学び、また関係は私たちの成功にとって不可欠であると学んだ。時間を注ぎ込むこと、つながりを育むこと、そして目的を構築することの3つのレッスンを応用することで、あなたの職業人生を充実させるだけでなく、あなたの私生活も充実する。

Justin Choi氏は、ネイティブ広告プラットフォームプロバイダー、Nativoの最高経営責任者である。彼はまたCie Digital Labsの創立者および戦略会議顧問でもある。彼のTwitterのフォローはこちら@JustinCieまで。

Reviews ( 1 )

mirror1000 53 初めまして、翻訳の勉強をしながら、お仕事させて頂きたいと思っています。
mirror1000 rated this translation result as ★★★★ 30 Sep 2015 at 11:32

original
何年にもわたって、私は価値をもたらすことは、有意義なビジネスと関係を推進することであると学び、また関係は私たちの成功にとって不可欠であると学んだ。時間を注ぎ込むこと、つながりを育むこと、そして目的を構築することの3つのレッスンを応用することで、あなたの職業人生を充実させるだけでなく、あなたの私生活も充実する。

Justin Choi氏は、ネイティブ広告プラットフォームプロバイダー、Nativoの最高経営責任者である。彼はまたCie Digital Labsの創立者および戦略会議顧問でもある。彼のTwitterのフォローはこちら@JustinCieまで。

corrected
何年にもわたって、私は価値をもたらすことは、有意義なビジネスと関係を推進することであると学び、また関係は私たちの成功にとって不可欠であると学んだ。時間を投資すること、つながりを育むこと、そして目的を構築することの3つのレッスンを応用することで、あなたの職業人生を充実させるだけでなく、あなたの私生活も充実する。

Justin Choi氏は、ネイティブ広告プラットフォームプロバイダー、Nativoの最高経営責任者である。彼はまたCie Digital Labsの創立者および戦略会議顧問でもある。彼のTwitterのフォローはこちら@JustinCieまで。

明確な訳だと思います。

Add Comment
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/09/19/4-lessons-on-switching-from-bootstrapped-to-vc-funded/