Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 50 / 1 Review / 24 Sep 2015 at 15:42
On the issue of privacy, which seems to be a major selling point for Telegram, Durov was asked about if there’s exceptions to the rule. Specifically, he acknowledged that ISIS is using the service, so does it keep him up at night knowing that terrorists use it? “That’s a good question,” he started. “Privacy is ultimately more important than our fear of bad things happening, like terrorism. If you look at ISIS, yes, there’s a war going on in the Middle East. Ultimately, ISIS will find a way to communicate with its cells, and if any means doesn’t feel secure to them, they’ll [find something else]. We shouldn’t feel guilty about it. We’re still doing the right thing, protecting our users’ privacy.”
Telegramが最大の売りにしているプライバシーの問題について、規約に例外はあるのかとドゥーロフ氏は問われた。ドゥーロフ氏は、ISISはメッセージサービスを利用しているとはっきりと認めたが、それでは彼は、テロリストが使用しているかどうか夜通し調べているのだろうか。「良い質問ですね」とドゥーロフ氏は始めた。「プライバシーは最終的に、私たちが恐れている、例えばテロのような事態よりも重要なものです。ISISを見れば、そう、中東では今も戦争が起こっています。究極的に言えば、ISISは組織と連絡を取る手段を見つけるでしょうが、それが彼らにとって安全でないと感じれば、また[他の手段を探す]のです。我々はそのことに関して罪の意識を感じる必要はありません。私たちは正しいことをしており、ユーザーのプライバシーを守っているのです」。
Reviews ( 1 )
original
Telegramが最大の売りにしているプライバシーの問題について、規約に例外はあるのかとドゥーロフ氏は問われた。ドゥーロフ氏は、ISISはメッセージサービスを利用しているとはっきりと認めたが、それでは彼は、テロリストが使用しているかどうか夜通し調べているのだろうか。「良い質問ですね」とドゥーロフ氏は始めた。「プライバシーは最終的に、私たちが恐れている、例えばテロのような事態よりも重要なものです。ISISを見れば、そう、中東では今も戦争が起こっています。究極的に言えば、ISISは組織と連絡を取る手段を見つけるでしょうが、それが彼らにとって安全でないと感じれば、また[他の手段を探す]のです。我々はそのことに関して罪の意識を感じる必要はありません。私たちは正しいことをしており、ユーザーのプライバシーを守っているのです」。
corrected
Telegramが最大の売りにしているプライバシーの問題について、規約に例外はあるのかとDurov氏は問われた。Durov氏は、ISISはメッセージサービスを利用しているとはっきりと認めたが、それでは彼は、テロリストが使用しているかどうか夜通し調べているのだろうか。「良い質問ですね」とDurov氏は始めた。「プライバシーは最終的に、私たちが恐れている、例えばテロのような事態よりも重要なものです。ISISを見れば、そう、中東では今も戦争が起こっています。究極的に言えば、ISISは組織と携帯で連絡を取る手段を見つけるでしょうが、それが彼らにとって安全でないと感じれば、また[他の手段を探す]のです。我々はそのことに関して罪の意識を感じる必要はありません。私たちは正しいことをしており、ユーザのプライバシーを守っているのです」。
該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/09/21/telegram-delivers-12b-messages-a-day-ceo-pavel-durov-says-whatsapp-sucks/