Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 67 / Native Japanese / 1 Review / 15 Sep 2015 at 13:15

greene
greene 67 母国語は日本語です。在住国は米国です。宜しくお願いします。
English

How Apple’s iOS 9 will eat into Google’s search revenue

Much has been made of Apple’s decision to incorporate ad-blocking into iOS9, with many seeing it as a direct barrage aimed at Google’s traditional ad-revenues. However, there’s another update in the new OS that could potentially have a much greater impact on the search giant’s income — a much-improved Spotlight search. While it isn’t intended to be a direct salvo in the same way ad-blocking is – this change has the opportunity to gradually choke off the search giant’s ad revenues.

Japanese

AppleのiOS9はGoogleの検索売上をどのようにむしばんでいくか

iOS9に広告ブロック機能を取り込むとのAppleの意思決定についていろいろ言われているが、多くの人が、Googleの従来からの広告売上に直接的な集中砲火を浴びせることを狙ったものとみている。しかしながら、新OSにはもう一つ、この検索の巨人の収益に対しさらに大きな影響を与える可能性のあるアップデート - より強化されたSpotlightの検索機能がある。これは広告ブロック機能のような一斉射撃を狙ったものではないが、この変更はこの検索の巨人の広告売上を徐々に絞め殺していく機会がある。

Reviews ( 1 )

ailing-mana 53 平易な表現、わかりやすい文章をモットーに翻訳をさせていただいております。各...
ailing-mana rated this translation result as ★★★★★ 18 Sep 2015 at 13:01

original
AppleのiOS9Googleの検索売上をどのようにむしばんでいく

iOS9に広告ブロック機能を取り込むとAppleの意思決定についていろいろ言われているが、多くの人が、Googleの従来からの広告売上に直接的な集中砲火を浴びせることを狙ったものとみている。しかしながら、新OSにはもう一つ、この検索の巨人の収益に対しさらに大きな影響を与える可能性のあるアップデート - より強化されたSpotlightの検索機能がある。これは広告ブロック機能のような一斉射撃を狙ったものではないが、この変更はこの検索の巨人の広告売上を徐々に絞め殺していく機会がある。

corrected
AppleのiOS9によってGoogleの検索売上はいかしてむしばまれる

iOS9に広告ブロック機能を取り込むというAppleの意思決定については、いろいろ言われているが、多くの人が、Googleの従来からの広告売上に直接的な集中砲火を浴びせることを狙ったものとみている。しかしながら、新OSにはもう一つ、この検索の巨人の収益に対しさらに大きな影響を与える可能性のあるアップデート - より強化されたSpotlightの検索機能がある。これは広告ブロック機能のような一斉射撃を狙ったものではないが、この変更はこの検索の巨人の広告売上を徐々に減らしていく機会になっている。

This review was found appropriate by 0% of translators.

Add Comment
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/09/11/how-apples-ios-9-will-eat-into-googles-search-revenue/