Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 60 / Native Japanese / 1 Review / 15 Sep 2015 at 01:10
English
The company did not specify the investment share of every investor, but disclosed that Hualian contributed $90 million USD and will leverage its offline resources to enable faster food delivery services across the country.
Japanese
同社は、各投資家の投資負担額を明らかにしなかったが、Hualianは9000万米ドルを寄与したと公表した。また全国の食物配達のより早いサービスができるようにオフライン資源を活用する予定だ。
Reviews ( 1 )
user_name rated this translation result as ★★★★★
19 Sep 2015 at 16:54
original
同社は、各投資家の投資負担額を明らかにしなかったが、Hualianは9000万米ドルを寄与したと公表した。また全国の食物配達のより早いサービスができるようにオフライン資源を活用する予定だ。
corrected
同社は、各投資家の投資負担額を明らかにしなかったが、Hualianは9000万米ドルを寄与したと公表した。また全国の食物配達のより早いサービスができるようにそのオフライン資源を活用する予定だ。
Additional info:
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。
該当記事です。
http://technode.com/2015/08/31/chinas-top-food-ordering-ele-eats-landmark-630m-usd-funding-3b-usd-valuation/
該当記事です。
http://technode.com/2015/08/31/chinas-top-food-ordering-ele-eats-landmark-630m-usd-funding-3b-usd-valuation/