Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 1 Review / 13 Sep 2015 at 12:57

hhanyu7
hhanyu7 60
English

Asaeda today announced Beatrobo will utilize PlugAir tech to enter the payments space. The pivot is being facilitated by Credit Saison, Japan’s third-largest credit card issuer, which also confirmed it will lead Beatrobo’s series B financing round. The firm declined to specify exactly how much it is contributing, but Asaeda says the round is expected to close in November to the tune of US$2.4 million.

“It’s actually not a pivot – we’re stepping up to a new level,” Asaeda tells Tech in Asia. “We realized PlugAir wasn’t just for music. It can be a physical key for anything in the smartphone age, replacing your IDs and passwords.”

Japanese

浅枝氏は今日、BeatroboはPlugAirのテクノロジーを使用して支払い空間へと参入すると発表した。この軸となる事業は、日本第三位のクレジット発行者、Credit Saisonによって促進されており、Credit Saisonもまた、BeatroboのシリーズBの投資を開始することを認めた。同社は具体的にいくらの提供するのかは控えたが、浅枝氏は、その投資は、11月に240万米ドルという多大な額で終わると予想されると話す。

「実際それは軸ではないのですー私たちは、新しいレベルへとステップアップしています」と浅枝氏はアジアのTechに語る。「私たちは、PlugAirは音楽のためだけのものではないと分かりました。それは、IDやパスワードに取って代わることで、このスマホ時代において何に対しても物理的な鍵になりうるのです」

Reviews ( 1 )

planckdive rated this translation result as ★★★★★ 06 Jan 2020 at 19:55

大変いいと思います。

Add Comment
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
https://www.techinasia.com/beatrobo-plugair-credit-saison-payments/