Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 11 Sep 2015 at 12:28

a_ayumi
a_ayumi 52
English

Chat-based personal assistant Helpr launches in Malaysia

The on-demand personal assistant Helpr, founded by former Groupon APAC execs, launches in Kuala Lumpur

Life in Malaysia just got easier with the launch of personal assistant service Helpr. Founded by former Groupon APAC executives Ang Kok Seong and Eujean Lee and Wafiq Rodzuan, Helpr has officially launched its service after operating in beta mode since June.

Japanese

チャットベースのパーソナルアシスタントHelprがマレーシアでローンチ

元Groupon APACの重役たちが設立したオンデマンドパーソナルアシスタントHelprが、クアラルンプールでローンチした。

マレーシアの人は、パーソナルアシスタントサービスHelprをローンチするのが、ずっと容易くなった。以前Groupon APACの重役だったAng Kok Seong氏とEujean Lee氏、そしてWafiq Rodzuan氏が設立したHelprが、6月以来のベータ版での運営を経て、そのサービスを正式にローンチした。

Reviews ( 1 )

tourmaline 52 技術翻訳が得意です。
tourmaline rated this translation result as ★★ 14 Sep 2015 at 13:21

original
チャットベースのパーソナルアシスタントHelprがマレーシアでローンチ

元Groupon APACの重役たちが設立したオンデマンドパーソナルアシスタントHelprが、クアラルンプールでローンチした。

マレーシアの人は、パーソナルアシスタントサービスHelprをローンチするの、ずっと容易くなった。以前Groupon APACの重役だったAng Kok Seong氏とEujean Lee氏、そしてWafiq Rodzuan氏が設立したHelprが、6月以来のベータ版での運営を経て、そのサービスを正式にローンチした。

corrected
チャットベースのパーソナルアシスタントHelprがマレーシアで上市

元Groupon APACの重役たちが設立したオンデマンドパーソナルアシスタントHelprが、クアラルンプールで上市した。

マレーシアの人は、パーソナルアシスタントサービスHelprを上市で、生活簡単になった。以前Groupon APACの重役だったAng Kok Seong氏とEujean Lee氏、そしてWafiq Rodzuan氏が設立したHelprが、6月以来のベータ版での運営を経て、そのサービスを正式に上市した。

This review was found appropriate by 0% of translators.

a_ayumi a_ayumi 14 Sep 2015 at 17:40

せっかく添削して頂いたのですが、「ローンチ」はクライアント指定の訳語です。ご確認いただければ幸いです。

tourmaline tourmaline 14 Sep 2015 at 18:31

レビュー画面ではクライアントの指定内容は見えません。

a_ayumi a_ayumi 14 Sep 2015 at 18:42

それは承知しています。スポンサーlight依頼画面より確認できます。
私は、クライアント指定の訳語を使い訳出したのに、それが原因で低く評価されるのは問題だと考えます。
今後、どなたか他の方の添削をする場合は、ぜひクライアント指定の訳語を確認の上、添削してください。

tourmaline tourmaline 14 Sep 2015 at 18:46

「マレーシアの人は、パーソナルアシスタントサービスHelprをローンチするのが、ずっと容易くなった。」の日本語訳が間違えているので評価が低くなりました。

a_ayumi a_ayumi 14 Sep 2015 at 18:51

これまで他の方からレビューを受けた経験から考えると、その間違いで星2つは厳しすぎると感じます。評価の基準は人それぞれだと思いますが。

Add Comment
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://e27.co/chat-based-personal-assistant-helpr-launches-malaysia-20150907/