Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 50 / 1 Review / 04 Sep 2015 at 18:49
もちろん、あなたの事はAを観る前から知っていたわ。この映画を観る前にBを観ていたので、あなたの成長した姿に驚いたわ。Cが日本で公開された時日本に来てくれてありがとう。レッドカーペットに行きたかったけど、残念ながら抽選にハズレてしまったの。日本ではレッドカーペットを観に行くには抽選ばかりなの。でも後日インターネットであなたのインタビューを読めました。あなたは日本で買い物を楽しめたようで、嬉しいわ。この映画は大人も子供も楽しめる映画だと思うわ。
On course I knew before I watched A. Before watching A, I had watched B, that's why I was so surprised how you've grown up!
I’m so thankful that you visited Japan when C was released on screen.
I really wanted to the preview show but I didn't have a luck with the lottery.
In Japan it's normal only people who had won in the lottery, can go to the red carpet.
But a few days later I could read your talk on the web.
I'm so happy that you enjoyed shopping in Japan.
I think that this film is not only adults but also children can enjoy!!
Reviews ( 1 )
original
On course I knew before I watched A. Before watching A, I had watched B, that's why I was so surprised how you've grown up!
I’m so thankful that you visited Japan when C was released on screen.
I really wanted to the preview show but I didn't have a luck with the lottery.
In Japan it's normal only people who had won in the lottery, can go to the red carpet.
But a few days later I could read your talk on the web.
I'm so happy that you enjoyed shopping in Japan.
I think that this film is not only adults but also children can enjoy!!
corrected
Of course I knew about you before I watched A. Before watching A, I had watched B, that's why I was so surprised how you've grown up!
I’m so thankful that you visited Japan when C was released on screen.
I really wanted to go to the red carpet show but wasn't lucky with the lottery.
In Japan it's normal for only the people who had been chosen by lottery, to be able to go to the red carpet.
But a few days later I was able to read your interview on the internet.
I'm so happy that you enjoyed shopping in Japan.
I think that this film is one that, not only children, but adults can enjoy too!