Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 60 / Native Japanese / 1 Review / 04 Sep 2015 at 15:13

hhanyu7
hhanyu7 60
Japanese

我々の注文の荷造りの状況はどうですか?
今回はいつもより時間がかかっていますが、何かいつもと違う特別な理由がありますか?

実は、商品の在庫切れが多くなってきていますので、
できるだけ早く注文した商品を受け取りたいと思っています。

もしさらに時間がかかる場合は、一部の商品を削ったりなど、
出荷を早める良い方法はありませんか?

English

What is the status of packing of our order?
This time it takes longer than usual. Is there any special reason for this?

In fact, many products are out of inventory and we want to receive products that we have ordered as soon as possible.

If it takes more time, is there any way you can ship them quickly such as partial shipment?

Reviews ( 1 )

tani1973 50 I spare no effort to offer quality tr...
tani1973 rated this translation result as ★★★★ 05 Sep 2015 at 16:14

original
What is the status of packing of our order?
This time it takes longer than usual. Is there any special reason for this?

In fact, many products are out of inventory and we want to receive products that we have ordered as soon as possible.

If it takes more time, is there any way you can ship them quickly such as partial shipment?

corrected
What is the shipping status for our order?
This time it takes longer than usual. Is there any special reason for this?

In fact, more of our products are running out of inventory and we want to receive products that we have ordered as soon as possible.

If it takes more time, is there any way you can ship them quickly such as partial shipment?

Add Comment
Additional info: 出荷が遅れている理由と対策を、相手に失礼のないよう聞き出したいです。よろしくお願いいたします。