Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 25 Aug 2015 at 21:50

[deleted user]
[deleted user] 52
English

What does this mean for your startup? One bad seed can significantly influence the rest of your workforce, affecting the output, creativity, and quality of work, as well as your overall bottom line. Clearly, there are major downsides to having a less-than-friendly staffer on the books. My solution? Make every effort not to hire a jerk in the first place.

Japanese

あなたが創業するにあたってこれはどのような意味を持つのでしょうか?厄介な従業員によって残りの労働者に影響が及び、あなたが担う全ての仕事だけでなく、生産高や創造性、そして仕事の質に影響が及びます。はっきりと、本には社交的でない従業員を雇えば経営状態の悪化につながると書いてあります。私の解決法は何かって?そもそもはじめに厄介なやつを引き入れないことが第一なんです。

Reviews ( 1 )

isshi 50 はじめまして。R.Mitsuboriです。 ご覧いただき、ありがとうござ...
isshi rated this translation result as ★★★★ 03 Sep 2015 at 09:55

original
あなたが創業するあたってこれはどのような意味を持つのでしょうか?厄介な従業員によって残りの労働者に影響が及び、あなたが担う全ての仕事だけでなく、生産高や創造性、そして仕事の質に影響が及びます。はっきりと、本には社交的でない従業員を雇えば経営状態の悪化につながると書いてあります。私の解決法は何かって?そもそもはじめに厄介なやつを引き入れないことが第一なんです。

corrected
あなたのスタートアップってこれはどのような意味を持つのでしょうか?厄介な従業員によって残りの労働者に影響が及び、あなたが担う全ての仕事だけでなく、生産高や創造性、そして仕事の質に影響が及びます。はっきりと、本には社交的でない従業員を雇えば経営状態の悪化につながると書いてあります。私の解決法は何かって?そもそもはじめに厄介なやつを引き入れないことが第一なんです。

読みやすい訳になっていると思います。勉強になります。

[deleted user] [deleted user] 03 Sep 2015 at 10:01

ありがとうございます。これからも精進して参ります。

Add Comment
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/08/21/how-to-not-hire-the-next-office-jerk-at-your-startup/