Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 52 / Native Japanese / 0 Reviews / 21 Aug 2015 at 02:07
出来なくなってしまうし、嫌がらせにしか感じません
安田さんより、アクセスの編集の件で質問があった時、アクセスは月森さんが作成したものであり、アクセスに関しては自分(月森さん)がやるといって教えて頂けてなかったため、非常に対応に困った。この時は、月森さんが公休だった為聞けず、色々操作をしていたら解決できましたが、自分だけのものとしないで、共有して頂かないと困ります
上司に再び話し合いを求める
職場相談:職場の状況は、依然同じ状況で自分だけ孤立していて、月森さんより私だけ話かけないと
and it's nothing but teasing for me.
When Yasuda san asked about edigint access, Tsukimori san created access and he didn't teach me anything because he said he'll do access (Tsukimori san), so I had huge trouble. In this case Tsukimori san was on official leave so I couldn't ask him, I tried various operation and I solved it, but he should share instead of keeping things by himself.
I asked my boss for consultation again.
Consultation for workplace: The situation of workplace is still the same, only I'm isolated and I'm stressed that Tsukimori san does not talk only to me.