Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 53 / Native English / 1 Review / 08 Aug 2015 at 14:50

fhsanda
fhsanda 53
Japanese

お手数で申し訳ありませんが、最寄りの郵便局にご連絡いただき「「14228局」ですでに「Final delivery」となっているが商品を受け取っていません。受け取りのサインはありますか?」とお問い合わせいただけませんか?なにかわかりましたらご連絡いただければ幸いです。
よろしくお願いいたします。

English

I am sorry for troubling you, but would it be possible for you to contact our nearby post office to inform them that a delivery made to 14228 is marked as "Final delivery", but that we have not received anything? Maybe you can ask if they have a signature or name from the person who signed for it. I would really appreciate it if you could let me know what they say.

Thank you so much for your time.

Reviews ( 1 )

tani1973 50 I spare no effort to offer quality tr...
tani1973 rated this translation result as ★★★ 09 Aug 2015 at 16:18

original
I am sorry for troubling you, but would it be possible for you to contact our nearby post office to inform them that a delivery made to 14228 is marked as "Final delivery", but that we have not received anything? Maybe you can ask if they have a signature or name from the person who signed for it. I would really appreciate it if you could let me know what they say.

Thank you so much for your time.

corrected
I am sorry for troubling you, but would it be possible for you to contact your nearby post office to inform them that a delivery made to 14228 is marked as "Final delivery", but that we have not received anything? Maybe you can ask if they have a signature or name from the person who signed for it. I would really appreciate it if you could let me know what they say.

Thank you so much for your time.

Add Comment