Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 51 / 1 Review / 05 Aug 2015 at 19:26

English

Due to the reason that Speedtrade doesn’t pay to us on time, it has caused cash flow problem for us. Normally we need to pay to plant to get the cargos first, and then Speedtrade pay to us after the order is finished, but speedtrade haven’t paid to merchants for months. Now we have to put most of our products off the shelves as we lack of funds to run the business. Apologies for the inconvenience caused. Kindly please understand. We will let you know when it gets better.
Goldfish

Japanese

Speedtradeの支払い延滞により、私たちのキャッシュフローに問題が生じてしまいました。通常私たちは荷受けをするために、初めに工場に支払いを行わなければなりません。そしてこの注文の終了後に、Speedtradeは私たちに支払いを行います。しかし、Speedtradeは何か月も支払いを行っていません。現在、私たちは商品の大部分をを引き下げなくてはならない状態です。ビジネスを継続のための資金が不足しているからです。このようなことになってしまい、まことに申し訳ありません。どうぞご理解ください。状況が改善したらご連絡差し上げます。
Goldfish

Reviews ( 1 )

amarone95 61 英語→日本語のバイリンガルです。 外資系企業の経理部門などの経験から...
amarone95 rated this translation result as ★★★★★ 06 Aug 2015 at 21:29

とてもいい訳だと思います。

Add Comment