Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 27 Jul 2015 at 23:18

a_ayumi
a_ayumi 52
English

Oil prices plunged in 2014 because of a supply glut spurred by the American fracking renaissance and OPEC’s decision not to reduce exports. As a result, exploration and production companies have cut budgets, laid off thousands of employees, and are fighting to rescue their balance sheets. Large oilfield services firms are in similar, or worse, positions. But a new generation of high-technology companies are stepping in to fill the gap, and investors are lining up to finance them.

Japanese

2014年、原油価格が急落した。アメリカのフラッキングルネッサンスと輸出を減少させるという石油輸出機構(OPEC)の決定により、供給過剰が促進されたためだ。その結果、石油探索および生産企業は予算をカットし、多数の従業員を解雇し、バランスシートを救うために戦っている。大手油田サービス企業はこれと同様の立場、あるいは、これよりも悪い立場に置かれている。だが、ハイテク企業の新世代は、この差を埋めることに取り組み始め、投資家たちはそれら企業に融資するために列を成している。

Reviews ( 1 )

tourmaline 52 技術翻訳が得意です。
tourmaline rated this translation result as ★★★★ 31 Jul 2015 at 12:08

original
2014年原油価格が急落したアメリカのフラッキングルネッサンスと輸出を減少させるという石油輸出機構(OPEC)の決定により、供給過剰が促進されたためだ。その結果、石油探索および生産企業は予算をカットし、多数の従業員を解雇し、バランスシートを救うために戦っている。大手油田サービス企業はこれと同様の立場、あるいは、これより悪い立場に置かれている。だが、ハイテク企業の新世代は、この差を埋めることに取り組み始め、投資家たちはそれら企業に融資するために列を成している。

corrected
2014年原油価格が急落したのは、アメリカのフラッキングの復興と輸出を減少させるという石油輸出機構(OPEC)の決定により、供給過剰が促進されたためだ。その結果、石油探索および生産企業は予算をカットし、多数の従業員を解雇し、バランスシートを救うために戦っている。大手油田サービス企業はこれと同様の立場、あるいはより悪い立場に置かれている。だが、ハイテク企業の新世代は、この差を埋めることに取り組み始め、投資家たちはそれら企業に融資するために列を成している。

Add Comment
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/07/24/tech-startups-are-taking-on-the-oil-business/