Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 17 Jul 2015 at 16:51

[deleted user]
[deleted user] 52
English

I’ll get to that in part two of this series, where we’ll look at some good frameworks and ideas for tackling early-stage growth from Andy Johns, Mat Johnson, and more experts. Stay tuned.

Melinda Byerley is founder of TimeShareCMO, a data-driven digital marketing consultancy. She previously founded Vendorsi.com, and prior to that was CMO at Poll Everywhere and held various marketing roles at PlantSense, Linden Lab, eBay, PayPal, and Checkpoint Software.

Japanese

私はこのシリーズの第2部でそのことを扱う。第2部では、Andy JohnsやMat Johnsonなどの多くの専門家が提案する、初期段階で成長に取り組むためのいくつかの優れたフレームワークやアイデアを見てみる。どうか引き続き読んでみて欲しい。

Melinda Byerleyはデータ駆動型デジタルマーケティングのコンサルタント会社TimeShareCMOの創立者である。彼女は以前、Vendorsi.comを設立し、それより前は、Poll Everywhereの最高マーケティング責任者で、 PlantSenseやLinden Lab、eBay、PayPal、Checkpoint Softwareでさまざまな役割のマーケティングを行った。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

500 Startupsはシリコンバレーにあるスタートアップアクセラレータです。

該当記事です。その2/2(途中~最後まで)
http://venturebeat.com/2015/07/12/why-growth-hacking-is-failing-most-of-us/