Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 44 / Native Malay / 2 Reviews / 24 Jun 2015 at 00:31

calvinong87
calvinong87 44 Freelance translator/interpreter that...
English

First of all thanks for buying.
Second, you bought on my last chemotherapy day (of the first session), so I wasn't going to send on that day. Then, it was weekend.
Now, on Monday you send to ship asap, and I will but there's no need to send me a pm again today.
I will try to send today but I'm not sure I will, if you wonder why, it's quite simple, I'm still recovering from chemo and not feeling well, hope you understand, and, if you don't please cancel the order.

Japanese

はじめに、ご購入ありがとうございます。
また、化学療法(の第一回のセッション)の最後日にご購入頂きましたので、当日に送りませんでした。
週末になります。
今、月曜日になりますが、船便で早く送って頂くと思います。私にパーソナルメッセージを送ってくださる必要はありません。
本日なるべく送りますが、本当かどうかはわかりません。もし理由を知りたがりましたら、かなり簡単です。
私はまだ化学療法からまだリカバリーしていて、まだ完全に治っていません。
ご理解の程、宜しくお願い致します。
そうでなければ、オーダーをキャンセルしてください。

Reviews ( 2 )

3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7 rated this translation result as ★★★★ 25 Jun 2015 at 00:55

original
はじめに、ご購入ありがとうございます。
また、化学療法(の第一回のセッション)の最後日にご購入頂きましたので、当日に送りませんでした。
週末になりま
今、月曜日になりますが、船便で早く送って頂く思います。私にパーソナルメッセージを送ってくださる必要はありません。
本日なるべく送りますが、本当かどうかはわかりません。もし理由を知りたがりしたら、かなり簡単です。
私はまだ化学療法からまだリカバリーしていて、まだ完全に治っていません。
ご理解の程、宜しくお願い致します。
そうでなければ、オーダーをキャンセルしてください。

corrected
はじめに、ご購入ありがとうございます。
また、化学療法(の第一回のセッション)の最後日にご購入頂きましたので、当日に送りませんでした。
そして週末になりました
今、月曜日になりますが、できるだけ早く送ってほしいのことでした。私にパーソナルメッセージを送ってくださる必要はありません。
本日なるべく送りますが、本当に送るかどうかはわかりません。理由を申し上げすと、かなり簡単です。
私はまだ化学療法からまだ回復途中で、まだ完全に治っていません。
ご理解の程、宜しくお願い致します。
そうでなければ、オーダーをキャンセルしてください。

This review was found appropriate by 100% of translators.

calvinong87 calvinong87 25 Jun 2015 at 01:55

修正していただきありがとうございました!

Add Comment
mame6 52
mame6 rated this translation result as ★★★★ 25 Jun 2015 at 01:24

original
はじめに、ご購入ありがとうございます。
また、化学療法(の第一回のセッション)の最日にご購入頂きましたので、当日に送りませんでした。
週末になりま
今、月曜日になりますが、船便で早く送って頂く思います。私にパーソナルメッセージを送ってくださる必要はありません。
本日なるべく送りますが、本当かどうかはわかりません。もし理由を知りたがりましたら、かなり簡単です。
私はまだ化学療法からまだリカバリーしていて、まだ完全に治っていません。
ご理解の程、宜しくお願い致します。
そうでなければ、オーダーをキャンセルしてください。

corrected
はじめに、ご購入ありがとうございます。
また、化学療法(の第一回のセッション)の最日にご購入頂きましたので、当日に送りませんでした。
そして、週末になりました
今、月曜日になりますが、できるだけ早く送ってほしいのこと。私にパーソナルメッセージを送ってくださる必要はありません。
本日なるべく送りますが、わかりません。もし理由を知りたいのでしたら、かなり簡単です。
私はまだ化学療法からまだ回復中で、まだ完全に治っていません。
ご理解の程、宜しくお願い致します。
そうでなければ、オーダーをキャンセルしてください。

calvinong87 calvinong87 25 Jun 2015 at 01:56

修正していただきありがとうございました!

mame6 mame6 25 Jun 2015 at 09:55

こちらこそ、勉強になります。

Add Comment