Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 67 / Native Japanese / 1 Review / 16 Jun 2015 at 09:22

greene
greene 67 母国語は日本語です。在住国は米国です。宜しくお願いします。
English

I want to be sure that you understand…The remaining 1400.00 is only the deposit amounts required to start the layaway and hold the babies for you) The full costs of each doll is 2899.00 for River, 2899.00 for Lennon and 2499.00 for Lincoln2. The deposit amounts do apply towards the total cost. Once the deposits have been paid on each doll, then you can make monthly payments. The dolls do not get shipped until they are completely paid for.
Please let me know if you understand all of this.

Japanese

ご理解頂けたか確認させて下さい。。。 残金1400.00は購入予約受付と赤ちゃん人形を取り置きするためのデポジットです。人形の代金はそれぞれ、Riverが2899.00、Lennonが2899.00、Lincoln2が2499.00となります。デポジット頂いた金額は総額に充当されます。それぞれの人形に対してデポジット頂いた後は、月々のお支払いとなります。人形の発送は全額お支払い頂いた後となります。
ご理解頂けたかご連絡頂きますようお願い申し上げます。

Reviews ( 1 )

nearlynative rated this translation result as ★★★★★ 17 Jun 2015 at 21:28

original
ご理解頂けたか確認させて下さい。。。 残金1400.00は購入予約受付と赤ちゃん人形を取り置きするためのデポジットです。人形の代金はそれぞれ、Riverが2899.00、Lennonが2899.00、Lincoln2が2499.00となります。デポジット頂いた金額は総額に充当されます。それぞれの人形に対してデポジット頂いた後は、月々のお支払いとなります。人形の発送は全額お支払い頂いた後となります。
ご理解頂けたかご連絡頂きますようお願い申し上げます。

corrected
ご理解頂けたか確認させて下さい。。。 残金1400.00は購入予約受付と赤ちゃん人形を取り置きするためのデポジットです。人形の代金はそれぞれ、Riverが2899.00、Lennonが2899.00、Lincoln2が2499.00となります。デポジット頂いた金額は総額に充当されます。それぞれの人形に対してデポジット頂いた後は、月々のお支払いいただくこも可能です。人形の発送は全額お支払い頂いた後となります。
ご理解頂けたかご連絡頂きますようお願い申し上げます。

This review was found appropriate by 0% of translators.

Add Comment