Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 52 / 1 Review / 11 Jun 2015 at 23:10
A few weeks ago, we invited a number of these startups-turned-public-companies and their advisors to our London offices to share their experience and best practices with the next generation of companies. Members of our finance, operations, and communications communities heard top tips from CFOs and general counsels as well as practitioners from the London Stock Exchange, leading investment banks, law firms and PR advisors.
We’ve decided to share some of the key learnings in this article with everyone who’s considering or already actively planning for an IPO.
数週間前に、最近株式を公開した企業や、そのアドバイザーをロンドンのオフィスに招き、彼らの経験や次世代企業との最良の業務の実行方法などについて意見をシェアしました。私たちの財務、オペレーション、コミュニティー広報などがCFOと法務責任者、およびロンドン証券取引所の弁護士、主要な投資銀行、弁護士事務所、PR アドバイザーなどから最新の情報を聞きました。
この記事で、その場で学んだ主要な事項を株式公開を考えておられるすべての方々と共有することにしました。
Reviews ( 1 )
original
数週間前に、最近株式を公開した企業や、そのアドバイザーをロンドンのオフィスに招き、彼らの経験や次世代企業との最良の業務の実行方法などについて意見をシェアしました。私たちの財務、オペレーション、コミュニティー広報などがCFOと法務責任者、およびロンドン証券取引所の弁護士、主要な投資銀行、弁護士事務所、PR アドバイザーなどから最新の情報を聞きました。
この記事で、その場で学んだ主要な事項を株式公開を考えておられるすべての方々と共有することにしました。
corrected
数週間前に、スタートアップから株式公開会社になった企業と、そのアドバイザーを当社ロンドンオフィスに招き、彼らの経験や最良の業務の実行方法などについて次世代企業と共有させていただきました。当社の財務、オペレーション、コミュニティー広報部門のメンバーが、CFOと法務責任者、およびロンドン証券取引所の弁護士、主要な投資銀行、弁護士事務所、PR アドバイザーなどから最高のノウハウについて聞きました。
当社は、この記事で、その場で学んだ主要な事項を株式公開を考えている、もしくは積極的に計画中のすべての方々と共有することにしました。
該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/06/06/ipos-a-how-to-guide-for-tech-startups/