Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 53 / Native Japanese / 0 Reviews / 08 Jun 2015 at 16:14

English

Microsoft Outlook’s calendar, tasks, and iPhone app aren’t doing so well? Queue Sunrise, Wunderlist, and Accompli. These smaller apps are subsumed into Microsoft and their talent and innovation are applied to its existing applications. But the Redmond-based giant is also in the business of buying and integrating brands. It would have been foolish to rebrand Skype under the Lync banner in the same way that it’s highly doubtful if Salesforce.com would have been re-skinned as Dynamics CRM. Skype and Salesforce had become synonymous with consumer video conferencing and business CRM respectively, while Microsoft’s own offerings underperformed, so the decision was taken to acquire rather than build.

Japanese

マイクロソフトのOutlookカレンダーやタスク機能、そしてiPhone用アプリはそんなに良くないのだろうか?Sunrise、Wunderlist、Accompli、と並べてみる。これらの小さなアプリはマイクロソフトに組み込まれ、その才能やイノベーションは既にあるアプリへ当てはめられている。しかし、このレドモンドの巨人はまた、ブランドの買収や統合にも従事している。かなり疑わしいが、もしセールスフォース・ドットコムがDynamics CRMとしてモデルチェンジされるのと同様に、スカイプがLync bannerの下にブランド統合されるとしたらばかげたことだ。スカイプとセールスフォース・ドットコムは、それぞれコンシューマー用ビデオ会議やビジネス用顧客管理と同義といえるほどになっているが、一方マイクロソフト自身が提供するものは期待以下だ。そのため、新たに構築するというよりは買収するという決定が採られた。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/06/04/the-next-3-companies-on-microsofts-saas-wishlist/