Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 08 Jun 2015 at 10:44

anna_claba
anna_claba 52 翻訳歴はごく浅いですが、精一杯研鑽を詰み、正確かつ読みやすい訳を心がけて参...
English

What’s more, most premium services focus on first-and second-tier cities, where it is difficult for them to expand. Carpooling services have a distinct advantage, when drivers are able to use the technical platform without limitations.

Japanese

さらに、ほとんどのプレミアムサービスは都心か副都心クラスの都市向けに展開しており、こうした都市での拡大は難しい。カープーリングサービスには明らかなメリットがある。運転手が制限なくこのテクニカルプラットフォームを利用できるのだ。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://technode.com/2015/06/02/didi-kuaidi-launches-carpooling-service/