Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 53 / Native Japanese / 0 Reviews / 08 Jun 2015 at 01:21

haiksia
haiksia 53
English

In order to ensure safety, Shun Feng Che requires WeChat authorized login and validation of WeChat payment from passengers, with drivers required to have a license check. Shun Feng Che will purchase insurance of 500,000 yuan for each trip.
The company claimed that Shun Feng Che has recruited over 1 million car owners in less two months during their trial period, and they claim their orders will reach 100,000 within a month. The service is expected to cover over 26 cities across China, starting from Beijing by the end of June, the firm added.

Japanese

Shun Feng Cheは、安全性を保証するために乗客にはWeChatへのログインとWeChatでの支払い認証を、そしてドライバーには免許証の確認を義務付けている。Shun Feng Cheは、乗車毎に50万元の保険を掛ける予定をしている。
Shun Feng Cheは、使用期間中の2ヶ月のうちに100万人以上の自動車所有者を集めるとしており、受注は1ヶ月以内には10万に達するだろうと述べている。同社は、このサービスは中国全土の26都市で利用でき、6月下旬までには北京から順次開始される予定であるとしている。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://technode.com/2015/06/02/didi-kuaidi-launches-carpooling-service/