Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 26 May 2015 at 18:14

English

Question 6: Should the founders keep the money or return it, as Maris has stated they should, according to a post on The New York Times “Bits” blog? Would the venture firms have given the founders a bonus comparable to the amount of their cash-out if, in lieu of failing, the company had grown exponentially instead, with through-the-roof valuations that let the VCs make a killing? If not, why should the founders return their money?

Question 7: Will the founders use that money to launch something new? The second time around, the founders would have the benefit of the greatest teacher of all — experience — to remind them of just what a recipe for disaster early VCs can be.

Japanese

質問6:The New York Timesのブログ”Bits”で、Maris氏が、発起人は資金を返還するべきだと投稿しているが、発起人は資金を手元に置くべきか、返還するべきか?
もしベンチャー企業が、失敗せず、ベンチャーキャピタルを大儲けさせるような非常に高い評価額で急激な成長を遂げたのであれば、企業は、彼らの現金収入額に匹敵する賞与を発起人たちに与えただろうか?もしそうでなければ、どうして発起人は彼らの資金を返す必要があるだろうか。

質問7:発起人達は新たな事業を始めるためにその資金を利用するのか?2度目ともあれば、発起人達は、早期のベンチャーキャピタルが、どんなものでありうるかということを彼らに思い出させてくれる経験という最も偉大な教師の恩恵を受けるだろう。

Reviews ( 1 )

[deleted user] 60 Hello! I have been living oversea ...
[deleted user] rated this translation result as ★★★★★ 02 Jun 2015 at 07:47

素晴らしいと思います。

Add Comment
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。その2/2(中盤Question6~最後まで)
http://venturebeat.com/2015/05/23/4-lessons-from-secrets-collapse-the-traditional-vc-funding-model-is-broken/