Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 52 / 2 Reviews / 23 May 2015 at 03:47
The post office have confirmed our earlier comments, that until we have received their notification, we are unable to make payment. We are currently still waiting for their confirmation in order to pay for the postage costs. As soon as we receive this, we will make payment and they will release your watch.
その郵便局は私達の以前のコメントを確認しており、私達が彼らの通知書を受け取るまでは支払いを行うことはできません。
私達は現在も郵送料を支払うために彼らの確認を待っています。
私達はこれを受け取り次第支払いを行い、彼らはあなたの時計を渡すでしょう。
Reviews ( 2 )
良いと思います。
original
その郵便局は私達の以前のコメントを確認しており、私達が彼らの通知書を受け取るまでは支払いを行うことはできません。
私達は現在も郵送料を支払うために彼らの確認を待っています。
私達はこれを受け取り次第支払いを行い、彼らはあなたの時計を渡すでしょう。
corrected
こちらで通知書を受け取るまでは支払いを行うことはできないということを、郵便局にて確認いたしました。
現在も郵送料を支払うために彼らの確認を待っているところです。
これを受け取り次第支払いを行い、郵便局は時計を渡してくれるでしょう。
レビューありがとうございます。これからも原文に忠実な訳を心掛けて参ります。