Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 2 Reviews / 23 May 2015 at 03:47

sakura_1984
sakura_1984 52 日本在住の日本語ネイティブです。 英語から日本語への翻訳を中心に対応して...
English

The post office have confirmed our earlier comments, that until we have received their notification, we are unable to make payment. We are currently still waiting for their confirmation in order to pay for the postage costs. As soon as we receive this, we will make payment and they will release your watch.

Japanese

その郵便局は私達の以前のコメントを確認しており、私達が彼らの通知書を受け取るまでは支払いを行うことはできません。
私達は現在も郵送料を支払うために彼らの確認を待っています。
私達はこれを受け取り次第支払いを行い、彼らはあなたの時計を渡すでしょう。

Reviews ( 2 )

osam_n 67 翻訳歴は浅いですが自然な訳ができるように頑張ります。宜しくお願いします!
osam_n rated this translation result as ★★★★★ 25 May 2015 at 12:40

良いと思います。

sakura_1984 sakura_1984 25 May 2015 at 13:48

レビューありがとうございます。これからも原文に忠実な訳を心掛けて参ります。

Add Comment
nearlynative rated this translation result as ★★★★ 26 May 2015 at 21:29

original
その郵便局は私達の以前のコメントを確認しており、私達が彼通知書を受け取るまでは支払いを行うことはできません
私達は現在も郵送料を支払うために彼らの確認を待っていす。
私達はこれを受け取り次第支払いを行い、彼らあなたの時計を渡でしょう。

corrected
こち通知書を受け取るまでは支払いを行うことはできないということを、郵便局にて確認いたしした
現在も郵送料を支払うために彼らの確認を待っているところです。
これを受け取り次第支払いを行い、郵便局は時計を渡してくれるでしょう。

sakura_1984 sakura_1984 27 May 2015 at 17:28

レビューありがとうございます。修正例も参考にさせて頂き、より丁寧な訳を今後も心掛けて参ります。

Add Comment