Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 22 May 2015 at 06:23

sujiko
sujiko 52 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
English

Hi, I have received a message from ebay, but I cant see any aknowledgement to do...

it was said: The seller refunded back to your original payment method, and you don't need to do anything else.

I dont know if I should do anything else...??
I will check on my laptop a little bit later this PM...

Japanese

こんにちは。イーベイからメッセージを受け取りましたが、承認を確認できません。
内容は以下の通りです。
セラーは貴方の元の支払いシステムへ返金しました。
貴方は何もする必要がありません。

他にすることがないか分かりません。
このPMについて後にラップトップを確認します。

Reviews ( 1 )

[deleted user] 63 英語から日本語の翻訳では、訳文を一度読むだけで理解できるような日本語にする...
[deleted user] rated this translation result as ★★★★ 23 May 2015 at 15:22

original
こんにちは。イーベイからメッセージを受け取りましたが、承認を確認できません。
内容は以下の通りです。
セラーは貴方の元の支払いシステムへ返金しました。
貴方は何もする必要がありません。

他にすることがないか分かりません。
このPMについて後にラップトップ確認します。

corrected
こんにちは。イーベイからメッセージを受け取りましたが、承認するところが見当たりません。
内容は以下の通りです。
セラーは貴方支払いに使った方法へ返金しました。
貴方は何もする必要がありません。

他にすることがないか分かりません
今日この後、午後でもラップトップ確認します。

これまでのやりとりが分からないので想像するしかないのですが、この文章を書いた人は、返金してくれる相手から「返金するのでeBayから通知が来たら承認してください」などと言われたのでは? そうすると通知は届いたけど「I cant see any aknowledgement to do...」(承認するところが見当たらない)ということになります。
 later this PMは時間のことを言っているのでは?

Add Comment