Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 67 / Native Japanese / 0 Reviews / 20 May 2015 at 13:35

greene
greene 67 母国語は日本語です。在住国は米国です。宜しくお願いします。
English

Really simple things like getting all the boxes out – can you picture me and my mum at the post office with 72 boxes which all needed to be individually weighed and posted? Big businesses forget about that sort of challenge for SMEs.
I'm a trained chartered accountant so I knew that cashflow is what businesses live or die by. We never keep our people waiting for their money; we use six manufacturers, plus our own factory, I always want to be the one they want to make bags for, and one way to guarantee that is to keep them happy.

The biggest shock I had though was with one of our manufacturers;

Japanese

箱を全部発送するといった本当に簡単なこと - 私と母が郵便局に72個の箱を持ってきていて、その1個1個それぞれ重さを量って発送している様子を思い浮かべられますか?大企業であれば全く問題にならないようなことが中小企業では大きな課題なのです。
私は専門教育を受けた公認会計士なので、キャッシュフローで事業の死活が決まることは理解しています。我々は取引先に対する支払いを遅延するようなことはしません。我々には6つの製造委託先と自社工場があります。私は常に取引先がバッグを製造するにあたって我々のことを最優先で考えていて欲しいと思っていますし、それには彼等が我々との関係に満足している状態を保つことが一つのやり方だと思っています。

でも凄くショックだったのは、我々の製造委託先の一つです。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.