Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 1 Review / 13 May 2015 at 13:09

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
Japanese

最近の取引でネガティブ評価をもらいました。
しかし、商品ページに3日以内のお支払いをお願いしていますが
その期間を過ぎて落札をキャンセル手続きをとったらネガティブ評価でした。
私は商品ページに記載しておる通りに対応しましたが
これは削除の対象になりませんか?
とても困っています。
アドバイスをください。

商品ページ記載通りに対応し
あなたは商品ページを見て落札しました。
確認しているはずです。
そして、メッセージを無視しています。

このような対応されたのはあなたが初めてです。

すぐに連絡ください。

English

I was rated negatively at the recent trading.
I ask the customers to pay within 3 days on the page of the items. I arranged for cancellation of the bidding I won after this period, and was rated negatively.
I worked on it based on the instruction of the page of the items.
Could it be deleted?
I am in an inconvenience. Would you advise me?

You worked on it based on the instruction of the page of the items and won the bidding by seeing the page.
You must have checked it, and ignored the message.

You are the first person who handled in this way.
Please contact me immediately.

Reviews ( 1 )

yxn667 52 Conyacでの翻訳経歴(2014年10月登録): Standard依頼...
yxn667 rated this translation result as ★★ 14 May 2015 at 18:44

original
I was rated negatively at the recent trading.
I ask the customers to pay within 3 days on the page of the items. I arranged for cancellation of the bidding I won after this period, and was rated negatively.
I worked on it based on the instruction of the page of the items.
Could it be deleted?
I am in an inconvenience. Would you advise me?

You worked on it based on the instruction of the page of the items and won the bidding by seeing the page.
You must have checked it, and ignored the message.

You are the first person who handled in this way.
Please contact me immediately.

corrected
I was rated negatively at the recent trading with you.
I ask the customers to pay within 3 days on the page of the items. I arranged the cancellation of the bidding you won after this period, and was rated negatively.
I worked on it based on the instruction of the page of the items.
Could it be deleted?
I am in an inconvenience. Would you advise me?

You worked on it based on the instruction of the page of the items and won the bidding by seeing the page.
You must have checked it, and ignored the message.

You are the first person who handled in this way.
Please contact me immediately.

出品者と落札者を訳文で混合されています。

Add Comment